Você já ficou na dúvida entre “actually” e “currently”? Ou usou “assist” achando que era “ajudar”? Calma, você não está sozinho!
Na newsletter de hoje, trouxemos 3 erros super comuns cometidos por brasileiros no ambiente profissional — com explicações claras e rápidas pra você nunca mais cometer!
Erro 1: “Actually” significa “atualmente”
Esse é um falso cognato clássico!
🔹 Actually não significa “atualmente”, mas sim “na verdade”.
🔸 Exemplo errado: Actually, I’m working from home. (com sentido de “atualmente”)
✔️ Correto: Currently, I’m working from home.
🔹 Já actually deve ser usado para corrigir ou esclarecer algo:
✔️ Actually, I have a meeting at 3 p.m., not 2.
Erro 2: Usar “assist” no lugar de “help”
Muita gente acha que assist é sinônimo de “ajudar” em qualquer contexto — mas não é bem assim.
🔹 Assist é usado de forma mais formal ou técnica, como em “assistência médica” ou “assistência técnica”.
✔️ Exemplo correto: The nurse assisted the doctor during the surgery.
🔸 No dia a dia corporativo, é mais natural usar help:
✔️ Can you help me with this report?
Erro 3: “I have 30 years” para falar a idade
Essa confusão vem da tradução direta do português.
🔸 Em inglês, a idade é expressa com o verbo to be, e não to have.
❌ I have 30 years
✔️ I am 30 years old
Se você trabalha com atendimento, vendas ou reuniões com clientes estrangeiros, esses pequenos deslizes podem afetar a clareza — e até a confiança que você transmite.
💡 Quer aprender mais dicas como essas? Agende uma aula experimental com a gente!