Do Português para o Inglês

Do Português para o Inglês: Evite Traduções Literais

Facebook
Twitter
LinkedIn

Sumário

Por que não devemos traduzir jargões e expressões do português para o inglês?

Muitas vezes, quando estamos aprendendo um novo idioma, é natural tentarmos traduzir tudo ao pé da letra. No entanto, essa prática pode causar confusões e até dificultar a comunicação. Isso acontece especialmente com expressões idiomáticas e jargões usados no nosso dia a dia.

No Brasil, temos uma infinidade de expressões que fazem todo sentido para nós, mas que, se traduzidas literalmente para o inglês, perdem completamente o significado. Vamos ver alguns exemplos comuns:

Exemplos de traduções literais que não funcionam:

  • Chutar o baldeKick the bucket (Em inglês, essa expressão significa “morrer”, e não “desistir de algo” como no português.)
  • Fazer vaquinha Make a little cow (Em inglês, a ideia de juntar dinheiro entre amigos se diz chip in.)
  • Pagar o pato Pay the duck (O correto seria take the blame – assumir a culpa por algo.)
  • Dar um jeitoGive a way (O equivalente em inglês seria figure it out ou find a way.)
  • Meter o bedelhoPut the little beak in (O correto seria stick your nose in – se intrometer.)
  • Bater o pontoHit the dot (O correto é clock in – registrar o horário de entrada no trabalho.)
  • Cair a fichaThe token fell (O correto seria realize ou it clicked – perceber algo.)

Por que evitar traduções literais?

Cada idioma tem suas próprias formas de se expressar que vão além das palavras. Quando traduzimos ao pé da letra, deixamos de entender o contexto e o significado cultural por trás da expressão.

Além disso, ao aprender a maneira correta de dizer essas frases em inglês, você soa muito mais natural e evita mal-entendidos. É por isso que o aprendizado de idiomas vai além da gramática – ele envolve também a cultura e o uso cotidiano da língua.

Como melhorar seu inglês e evitar esses erros?

Aqui na Equilibrium School, trabalhamos com conteúdos customizados que abordam não só a gramática, mas também o vocabulário e expressões reais usadas pelos falantes nativos. Em nossas aulas, você aprende o inglês do dia a dia para se comunicar de forma mais natural e confiante.

Quer melhorar seu inglês e fugir das traduções literais? Fale com a gente e descubra como podemos ajudar você ou sua equipe a alcançar seus objetivos no idioma!

 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *